Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "وضع الإيقاف"

Çevir İngilizce Arapça وضع الإيقاف

İngilizce
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • The phone is on switch-off mode since Iast night.
    الهاتف في تبديل وضع إيقاف التشغيل منذ الليلة الماضية.
  • - Keep him upright. Stop the bleeding.
    أبقه في وضع مستقيم وحاول إيقاف النزيف
  • There has to be practical action to improve security and halt the illegal traffic of arms and their components into Gaza.
    مطلوب اتخاذ تدابير عملية لتحسين الوضع الأمني وإيقاف تهريب الأسلحة ومكوناتها إلى غزة بطرق غير مشروعة.
  • This effectively put a halt to almost all programme activities on the island.
    وأدى هذا الوضع عمليا إلى إيقاف جميع أنشطة البرنامج تقريبا في الجزيرة.
  • We are concerned about the humanitarian situation in the Nahr al-Barid camp and have taken the necessary steps to address this situation, by seeking to suspend hostilities and allow civilians to leave the camp.
    إننا حريصون على الوضع الإنساني في مخيم نهر البارد وقد اتخذنا الخطوات اللازمة لمعالجة هذا الوضع عبر السعي إلى إيقاف الاعتداءات والسماح للمدنيين بالخروج من المخيم.
  • The key elements to be addressed by an insolvency regime were considered to include: eligibility criteria, access criteria; the bankruptcy estate; application of automatic stay; role of management; role of creditors/creditors committees; treatment of contractual obligations; avoidance actions; distribution priorities; and additional issues specific to reorganization (relationship between liquidation and reorganization; business operations and financing; and provisions specific to the reorganization plan).
    رئي أن العناصر الرئيسية التي ينبغي أن يتناولها نظام للإعسار تشمل: معايير الأهلية؛ ومعايير مباشرة الاجراءات؛ ووضع الافلاس؛ وتطبيق الإيقاف التلقائي؛ ودور الادارة؛ وأولويات التوزيع؛ ومسائل اضافية تخص اعادة التنظيم (العلاقة بين التصفية واعادة التنظيم؛ والعمليات التجارية والتمويل، والأحكام الخاصة بخطة اعادة التنظيم).
  • We call upon the members of the international community in all arenas to shoulder their responsibilities and to intervene urgently to put an end to this punishment of the Palestinian people, to alleviate the humanitarian crisis, to halt the deterioration of the security situation and to salvage the fragile peace process, which will surely collapse under the weight of such ongoing illegal Israeli policies and practices.
    وإننا ندعو أعضاء المجتمع الدولي، بكل أطيافه، لتحمل مسؤولياتهم وللتدخل بشكل عاجل لوضع حد لهذا العقاب الذي يتعرض له الشعب الفلسطيني، ولتخفيف حدة الأزمة الإنسانية وإيقاف تدهور الوضع الأمني وإنقاذ عملية السلام الهشة التي ستنهار حتما تحت وطأة هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
  • The Russian Federation believed that, if no firm decision had been made in this regard by the General Assembly, the Economic and Social Council or the Commission on Human Rights, such a practice should be stopped and the Commission on the Status of Women should consider only those reports that had been submitted to it directly.
    وأعرب الاتحاد الروسي عن اعتقاده أنه، إذا لم يكن هناك قرار مؤكد اتُّخذ في هذا الصدد من قبل الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو لجنة وضع المرأة، فإنه ينبغي إيقاف هذه الممارسة ولا ينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر إلا في التقارير التي تقدم إليها مباشرة.